「ほっ」と。キャンペーン
カテゴリ:英語( 3 )

2006年 04月 30日
英語のちょっとした備忘録 - アルファベットの発音
知り合いのオーストラリア人に聞いた話。

Z ・・・ 日本語としての発音は、フェアレディZ(ゼット)にもあるように「ゼット」。
でも、みんな中学校で「ズィー」と発音するように教えられる。
これはアメリカ英語で、アメリカ人には「ゼット」はなかなか通じないらしい。
イギリス人には「ズィー」も「ゼット」も両方通じるようだ。
ちなみにこのオーストラリア人は「ゼッド」と発音していた。
Zebra(シマウマ)はアメリカ英語では、「ズィーブラ」、イギリス英語では「ゼブラ」。

H ・・・ 「エイチ」はアメリカ英語でもイギリス英語でも同じ。
ただ、イギリスのある地方では「ヘイチ」と読むのだそうだ。
でも、学校で「ヘイチ」とやると先生に「エイチ」だと訂正させられるらしいので、あくまでもイギリスのスタンダード(?)英語でも「エイチ」が正解とのこと。

W ・・・ 「ダブリュー」はあくまでも「ダブリュー」であって「ダブル」とは発音しない。
また、ネイティブの間では「W」は、日本人がよくやるダブル(double:2倍の、2重の)の意味で表記することはないのだそうだ。
最近は、ネット上では"for you"を"4u"などと表記したりもするが、そのような場面でも「W」はdoubleの意味で使われることはない。
[PR]

by center_otu | 2006-04-30 14:49 | 英語
2005年 11月 23日
I'm sorry.
「ごめんなさい」と言う意味もあるが、「同情するよ」と言う意味もある。

話相手が落ち込んでいるときに(大体は親友や家族が亡くなったときに)「I’m sorry.」と言って慰めるシーンがよくアメリカ映画に登場する。

私には、I'm sorry.にこの二つの意味が共存することが今ひとつしっくりとしない。

先日の話。会社の外国人上司の家に泥棒が入ったらしい。彼の家は都心にあるのだが、静かなところで、ちょうど彼の家のところは周りのビルからも死角になって見えない。

庭にあったプランタの花をはじめ、奥さんの結婚指輪までやられたらしい。

日本は治安がいいと聞いていたのに。。。とがっかりして、でも気丈に話していた。

こういうときにどう答えていいかわからず、私は黙って聞いているしかなかった。

「I'm sorry」も頭に浮かんだが、心情的にこの台詞が理解できない私は下手に誤解させてもまずいと言う考えが頭をよぎり、何も言うことが出来ず、努めて無表情を装っていた。

心を通わせる英会話。。。まだまだ遠い道のりだ。
[PR]

by center_otu | 2005-11-23 19:02 | 英語
2005年 11月 23日
Webify
「ウェブ化する」は英語でWebifyと言うらしい。

たとえば、従来の紙で出来たマニュアル書類をファイルに落としてネットに上げ、ペーパーレスを図るようなことを指している。

じゃあ名詞の「ウェブ化」はWebificationになるのか?念のため辞書で調べてみたが、出てこない。

そこで、知り合いのオーストラリア人とイギリス人に聞いてみた。

ところが、両者の回答はそろってWebificationで正しそうだと言う曖昧なものだった。

いわく、Webifyと言う単語自体新しい英語なので、みんなが知っている単語ではないからこの単語を使うときには説明も加えなければいけないとのこと。

たとえば、外国人に日本語で「ウェブ化する」の名詞形は何?と聞かれれば、「ウェブ化」だと即答できるし、意味も類推できるが、表意文字ではない英語は説明までも加えないと意味の類推すら難しいと言うことか。

Webificationに関しては、おそらく意味は類推できるんだろうけど、ネイティブは一般に新しい英単語に対して、英語は表意文字でないだけに、常に説明をするという慣習があると言うことではないか。(少なくとも日本よりは)

もし本当にそうなら、外来語の組み合わせにより次から次へと新単語が生み出される日本語とは、対照的で興味深い。

Webification sounds correct.
Although some people may not have heard of that word , so it may be best to clarify it by adding the meaning after.
eg Webification of the manuals , that is , changing the documents from paper into documents that we can read on the internet...etc.
[PR]

by center_otu | 2005-11-23 18:22 | 英語